Praise the Lord (of the Rings)

26 09 2009

I recently acquired The Jerusalem Bible: an authorised Catholic translation of the Old Testament (including the deuterocanonical literature) and the New Testament. To the best of my knowledge, this book has been out of print since 1966. Having been criticised for its lack of attention (in some cases) to the original languages, the Bible then passed through the hands of an editorial committee and emerged as The New Jerusalem Bible in 1985. This new edition features egalitarian language and is also generally considered to be more faithful to the underlying Hebrew and Greek. Nonetheless, the 1966 edition was the one that I sought and, after struggling with Amazon’s refusal to ship it to Australia, I eventually found a copy on eBay.

At 2,000 pages, plus introductions and supplements, The Jerusalem Bible is a bit of a handful. The prose, from what I have read, is sharp and eloquent and the poetry natural to my ears. It reads less like a translation of the Bible and more like something that I am supposed to be reading in English. But I did not purchase it simply because I wanted a fresh take on an ancient book. On the contrary, observe the opening page:

Read the rest of this entry »





Mything the Point

5 09 2009

In relation to those Biblical scholars who seem to have an allergy to the “M-word” (at least, whenever they are describing the literature that they profess to analyse), Alan Lenzi has a word or two to say by way of a comment. It’s short and sweet, but you might as well see it at his blog, rather than mine. Hear hear!





Bibliophilia

2 09 2009

In lieu of a post that requires some degree of research, many people have been asking me about my latest literary acquisitions and so I have happily chosen to divulge that information here. As you can see from the following picture, my Primary Bookshelf (which is the name that I have given to the shelf on which I keep most of my primary literature) now has an Old and Rare Books section:

Read the rest of this entry »





(Dis)Belief in God

17 08 2009

For those of you who are inclined to weigh in on such issues, a small argument (of sorts) has developed around an article that I wrote for Galus Australis. It’s a frivolous article, but it seems to have struck a vein with a few people and, having felt obliged to defend it, I found that the ensuing argument struck a vein with me as well. All are welcome to leave opinions of their own on the thread, and I invite anybody with an interest in the issue to do so.





Scribal Errors

5 08 2009

Having recently acquired a facsimile edition of the Aleppo Codex, I decided to do a little research on its origins and development. The first place that I chose to look was The Aleppo Codex: a website developed by the Ben-Zvi Institute of Jerusalem. The site is old news now, but certainly worth checking out if you haven’t seen it already.

I mention this because, while the English of the site is less than perfect, one particular passage is most illuminating. It is strangely fitting that it should occur in a section that describes the precise copying of the Masoretic Text, and the nature of the errors that crept in. Interested parties may access the page in question here, and scroll down to section §1.10:

Masorah





Bookish

4 08 2009

The problem with being a book collector (of sorts) in a city like Jerusalem, is that desirable tomes are practically falling off the shelves and there are only so many that I can possibly seize. Rather than leave the country with innumerable books at bargain prices, I decided to set myself a $500AUS budget and pick a few really good ones. That would have worked fine, had I the willpower to wait until right before leaving and then grab some books. Instead, having started the trip by buying some really good books straight away, I am already well over budget and have still not scratched my itch.

So far, the only book that is really worth writing home about is the Hebrew University’s (utterly gorgeous) facsimile publication of the Aleppo Codex (the כתר ארם צובה). For that little beauty, I had to pay 2600NIS (including shipping), which came to $800AUS. Needless to say, that has pushed me well over my proposed budget and is an excellent indication as to why I cannot be trusted with money. In the meantime, I have also found a very beautiful 1400NIS ($430AUS) Biblia Hebraica from the middle of the 18th century, and I am currently working out whether or not I can conceivably afford it.

To the accumulation of books, there is no end.





Observations from Jerusalem

4 08 2009

On busy King George St, in the centre of town, stands a wide arch with a prominent clock as its centrepiece. Israelis gather in the shade beneath this arch, waiting for one of the many buses that come by. A little bit of research revealed to me that it is the sole remaining edifice of a Christian girls’ orphanage that was established in the middle of the 19th century and demolished almost thirty years ago. While many Israelis are undoubtedly aware of its provenance, I wonder how many are aware of the provenance of its message?

Talitha Kumi





On Messianism and Sectarianism

27 07 2009

My new article is up, over at Galus Australis. My concern has been with the rise in messianism and sectarianism in the contemporary Hassidic group, Chabad-Lubavitch. The article is presented along with the article of a fellow who is attempting to justify the group, by claiming that the situation is not as widespread as I’ve suggested. I expect the comments to get fairly feisty on this one!





More Confusion, which me does not as one bit.

26 07 2009

In a rather humorous new post, Mark Liberman comments on the functional confusion engendered by clauses that present a choice between “as” and “like”, as well as those that ask us for a first-person singular pronoun (“I” or “me”). I can identify! Being a terrible pedant, there has been many a sentence that I have had to tiptoe my way through (which is to say, “through which I have had to tiptoe”) in order to speak in a manner commensurate with my own (admittedly, ridiculous) preconceptions of “correct English”. I was aware that “like” had become substitutable for “as”, but was unaware that it required the accusative pronoun. Goddamit! Just when you think you have attained linguistic superiority…

In other news, Miſiſippi Fred has an interesting post on the diſappearance of the ſ. Not to be confuſed with the f, of courſe.





15th World Congress of Jewish Studies

23 07 2009

ManuscriptBoy, at Hagahot, has just gushed a little, regarding some of the exciting papers that are going to be presented at the upcoming World Congress of Jewish Studies. I know where he’s coming from! You can download the 217-page program yourselves, from here. Truly amazing! There are a number of sessions that have me almost clapping my hands with excitement, but by far the most amazing are the seven sessions on synchronic and diachronic approaches to Biblical Hebrew. What is one to do! In the interests of sharing my schedule (and possibly boring several of you to tears – although nobody is making you read it), the following papers constitute highlights for me:

Read the rest of this entry »