<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: &#8220;The Lord is my Shepherd&#8221;: Interpreting Psalm 23</title>
	<atom:link href="http://benabuya.com/2008/07/14/the-lord-is-my-shepherd-interpreting-psalm-23/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://benabuya.com/2008/07/14/the-lord-is-my-shepherd-interpreting-psalm-23/</link>
	<description>looking for alternative explanations</description>
	<lastBuildDate>Fri, 25 May 2012 05:20:10 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<item>
		<title>By: Translations of the 23rd Psalm &#124; A Sentimental Journey Through Parts Unknown</title>
		<link>http://benabuya.com/2008/07/14/the-lord-is-my-shepherd-interpreting-psalm-23/#comment-9193</link>
		<dc:creator><![CDATA[Translations of the 23rd Psalm &#124; A Sentimental Journey Through Parts Unknown]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 03 Mar 2012 03:04:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://deba.wordpress.com/?p=385#comment-9193</guid>
		<description><![CDATA[[...] http://benabuya.com/2008/07/14/the-lord-is-my-shepherd-interpreting-psalm-23/ [...]]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] <a href="http://benabuya.com/2008/07/14/the-lord-is-my-shepherd-interpreting-psalm-23/" rel="nofollow">http://benabuya.com/2008/07/14/the-lord-is-my-shepherd-interpreting-psalm-23/</a> [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Shirley</title>
		<link>http://benabuya.com/2008/07/14/the-lord-is-my-shepherd-interpreting-psalm-23/#comment-9181</link>
		<dc:creator><![CDATA[Shirley]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Feb 2012 04:16:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://deba.wordpress.com/?p=385#comment-9181</guid>
		<description><![CDATA[wow.... and I wanted to just be a sheep in God&#039;s Fold.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>wow&#8230;. and I wanted to just be a sheep in God&#8217;s Fold.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jenny</title>
		<link>http://benabuya.com/2008/07/14/the-lord-is-my-shepherd-interpreting-psalm-23/#comment-8929</link>
		<dc:creator><![CDATA[Jenny]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 13 Nov 2011 06:23:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://deba.wordpress.com/?p=385#comment-8929</guid>
		<description><![CDATA[Roi - &#039;herdsman&#039; rather than &#039;shepherd&#039; - it refers to tzon, either goats, sheep, any herd animal, unspecified, really. The image of the &#039;good shepherd&#039; and little &#039;sheep&#039; is a later interpretation and (I think) at odds with what is, in many ways, quite a savage poem, or at least a  harsh one. Carpets with ceremonial meals were &#039;rolled out&#039; to treat with one&#039;s enemies before battle.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Roi &#8211; &#8216;herdsman&#8217; rather than &#8216;shepherd&#8217; &#8211; it refers to tzon, either goats, sheep, any herd animal, unspecified, really. The image of the &#8216;good shepherd&#8217; and little &#8216;sheep&#8217; is a later interpretation and (I think) at odds with what is, in many ways, quite a savage poem, or at least a  harsh one. Carpets with ceremonial meals were &#8216;rolled out&#8217; to treat with one&#8217;s enemies before battle.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: doris</title>
		<link>http://benabuya.com/2008/07/14/the-lord-is-my-shepherd-interpreting-psalm-23/#comment-8636</link>
		<dc:creator><![CDATA[doris]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 31 Mar 2011 15:02:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://deba.wordpress.com/?p=385#comment-8636</guid>
		<description><![CDATA[Thank you so much.Shalom]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thank you so much.Shalom</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Merciah</title>
		<link>http://benabuya.com/2008/07/14/the-lord-is-my-shepherd-interpreting-psalm-23/#comment-8137</link>
		<dc:creator><![CDATA[Merciah]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 28 Dec 2009 21:54:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://deba.wordpress.com/?p=385#comment-8137</guid>
		<description><![CDATA[I find it interesting that the entirety of this critical analysis fails to address the one Verse that is so conveniently left out, which, (again, conveniently), leads one to believe that the points being made by said analyst are actually rational, reasonable, and logical... that one really can make a silk purse out of a sow&#039;s ear. God save us from litealists, *lol*! That Verse is: &#039;He restoreth my Soul&#039;. Which, after all, is the whole point of the Psalm.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I find it interesting that the entirety of this critical analysis fails to address the one Verse that is so conveniently left out, which, (again, conveniently), leads one to believe that the points being made by said analyst are actually rational, reasonable, and logical&#8230; that one really can make a silk purse out of a sow&#8217;s ear. God save us from litealists, *lol*! That Verse is: &#8216;He restoreth my Soul&#8217;. Which, after all, is the whole point of the Psalm.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Turner</title>
		<link>http://benabuya.com/2008/07/14/the-lord-is-my-shepherd-interpreting-psalm-23/#comment-7941</link>
		<dc:creator><![CDATA[Turner]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Jun 2009 04:34:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://deba.wordpress.com/?p=385#comment-7941</guid>
		<description><![CDATA[God is real...not a joke]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>God is real&#8230;not a joke</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: rochelle</title>
		<link>http://benabuya.com/2008/07/14/the-lord-is-my-shepherd-interpreting-psalm-23/#comment-7925</link>
		<dc:creator><![CDATA[rochelle]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Apr 2009 13:01:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://deba.wordpress.com/?p=385#comment-7925</guid>
		<description><![CDATA[Simon,

You seem to be interested in the bible as literature. So am I, the songs/poems in particular. To quote myself, &quot; Psalms are among the densest poems/songs ever written; much of the meaning rests in the connotations. All too frequently, metaphors depend upon this multivocality.&quot;  

I have done an in-depth analysis of the 23rd. It&#039;s in Chapter 10, &quot;To Sing a New Song,&quot; of my book, Absent Voices. The psalm itself is on pp. 167-176. Pages 172-173 give a detailed table of the connotative and denotative meanings. It also lists whether a meaning is intrinsic or selective according to domain. The 23rd needs a detailed table. 

Not only is this psalm written in a double envelope pattern, but has one sustained metaphor (God/Lord the shepherd)  and two conceptual domains (lamb and little boy). It is written on two levels, throughout. Further, every line in that psalm refers back and forth to other lines. This is not just the &quot;sunny little psalm. It is a poetic tour de force.

Yes, indeed,  the contrast is between ills and goods (internal reverse order envelope). You are right about pursue... but you do not take it far enough. The double domain means that yirdefuni  should be understood on both levels. So, follow me/pursue me/chase after me (to yank me back on the right path with his shepherd&#039;s crook -- which refers back to umishantekha, which refers forward to  yirdefuni). Yep, only two of the 30 metaphoric triggers in that little Psalm! 

If you wish, I can scan the tables for you.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Simon,</p>
<p>You seem to be interested in the bible as literature. So am I, the songs/poems in particular. To quote myself, &#8221; Psalms are among the densest poems/songs ever written; much of the meaning rests in the connotations. All too frequently, metaphors depend upon this multivocality.&#8221;  </p>
<p>I have done an in-depth analysis of the 23rd. It&#8217;s in Chapter 10, &#8220;To Sing a New Song,&#8221; of my book, Absent Voices. The psalm itself is on pp. 167-176. Pages 172-173 give a detailed table of the connotative and denotative meanings. It also lists whether a meaning is intrinsic or selective according to domain. The 23rd needs a detailed table. </p>
<p>Not only is this psalm written in a double envelope pattern, but has one sustained metaphor (God/Lord the shepherd)  and two conceptual domains (lamb and little boy). It is written on two levels, throughout. Further, every line in that psalm refers back and forth to other lines. This is not just the &#8220;sunny little psalm. It is a poetic tour de force.</p>
<p>Yes, indeed,  the contrast is between ills and goods (internal reverse order envelope). You are right about pursue&#8230; but you do not take it far enough. The double domain means that yirdefuni  should be understood on both levels. So, follow me/pursue me/chase after me (to yank me back on the right path with his shepherd&#8217;s crook &#8212; which refers back to umishantekha, which refers forward to  yirdefuni). Yep, only two of the 30 metaphoric triggers in that little Psalm! </p>
<p>If you wish, I can scan the tables for you.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Nira</title>
		<link>http://benabuya.com/2008/07/14/the-lord-is-my-shepherd-interpreting-psalm-23/#comment-7900</link>
		<dc:creator><![CDATA[Nira]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Mar 2009 13:36:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://deba.wordpress.com/?p=385#comment-7900</guid>
		<description><![CDATA[Something about the name &quot;Davar Akher&quot;. When you say these words in religious circles - it may mean pork or G-d forbid phornography. people try to speak as cleanly as possible , so they use this term for something that is against the Jewish law.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Something about the name &#8220;Davar Akher&#8221;. When you say these words in religious circles &#8211; it may mean pork or G-d forbid phornography. people try to speak as cleanly as possible , so they use this term for something that is against the Jewish law.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Simon Holloway</title>
		<link>http://benabuya.com/2008/07/14/the-lord-is-my-shepherd-interpreting-psalm-23/#comment-7830</link>
		<dc:creator><![CDATA[Simon Holloway]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 27 Sep 2008 01:25:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://deba.wordpress.com/?p=385#comment-7830</guid>
		<description><![CDATA[I agree, df. In fact, I also think that the verb ירדפוני is specifically being used in a contrastive manner with the earlier noun צררי. The shepherd protects me in the presence of my &lt;i&gt;enemies&lt;/i&gt;, but the only things to &lt;i&gt;pursue&lt;/i&gt; me are goodness and mercy.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I agree, df. In fact, I also think that the verb ירדפוני is specifically being used in a contrastive manner with the earlier noun צררי. The shepherd protects me in the presence of my <i>enemies</i>, but the only things to <i>pursue</i> me are goodness and mercy.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: df</title>
		<link>http://benabuya.com/2008/07/14/the-lord-is-my-shepherd-interpreting-psalm-23/#comment-7829</link>
		<dc:creator><![CDATA[df]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 26 Sep 2008 17:17:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://deba.wordpress.com/?p=385#comment-7829</guid>
		<description><![CDATA[Question regarding the action of that &quot;goodness&quot; and &quot;mercy&quot;:   Why should such things  &quot;follow&quot; the sheep?  I believe &quot;radaf&quot; may better be understood as a kind  of &quot;pursuing&quot; or &quot;hunting down&quot;.  Isn&#039;t that final moment, both in accordance with BDB and with the sheep/shepherd relationship, more wholly captured in a chase of sorts?  to &quot;Follow&quot; doesn&#039;t do a whole lot for me; it seems more passive and less active.  I prefer, &quot;surely such goodness and constancy will hunt me down as long as I live.&quot;]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Question regarding the action of that &#8220;goodness&#8221; and &#8220;mercy&#8221;:   Why should such things  &#8220;follow&#8221; the sheep?  I believe &#8220;radaf&#8221; may better be understood as a kind  of &#8220;pursuing&#8221; or &#8220;hunting down&#8221;.  Isn&#8217;t that final moment, both in accordance with BDB and with the sheep/shepherd relationship, more wholly captured in a chase of sorts?  to &#8220;Follow&#8221; doesn&#8217;t do a whole lot for me; it seems more passive and less active.  I prefer, &#8220;surely such goodness and constancy will hunt me down as long as I live.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

